Имя Роберта Рэнкина в России совершенно неизвестно, хотя на западе он, кажется, весьма популярен. Но не исключено, что некоторую популярность он обретет и у нас. По крайней мере, первая переведенная его книга подтверждает эту возможность.
Начинается все в середине XXIII века, в, скажем так, антиутопическом мире, где люди живут в совершенно одинаковых квартирках в высоченных небоскребах и питаются синтетической пищей, отчего чудовищно толстеют, где кислотные дожди – вполне обычное явление, а в музеях выставляются копии картин, поскольку оригиналы уже слишком ветхи, чтоб находиться где-либо, кроме специальных хранилищ. Главный герой книги, Уилл Старлинг, как раз и работает в одной из картинных галерей, занимаясь проверкой идентичности копий и оригиналов. Во время проверки одной из картин викторианского художника Дэдда он обнаруживает на руке у одного из ее персонажей… электронные часы! Первая мысль очевидна – «Подделка!». Но кто же станет делать такую абсурдную подмену? Одна загадка влечет за собой другую. Шеф Старлинга, узнав об этом, дает ему другое задание, а сам приказывает уничтожить картину. Уилл спасает полотно, но на него начинает охотиться робот-терминатор, пришедший из прошлого. Но из альтернативного прошлого – произведен он на «Королевской фабрике Бэббиджа», а прибыл на самой настоящей машине времени. Уилл решает отправиться в это самое прошлое и выяснить, в чем же все-таки дело. И оказывается он в альтернативной викторианской Англии, где бок о бок живут реальные люди и литературные персонажи (например, Герберт Уэллс пользуется услугами доктора Ватсона), а по небу летают электрические корабли.
Книга получилась весьма необычной. Даже трудно дать какую-то определенную оценку. Здесь немало и смешных, и умных, и загадочных моментов. И в то же время легко можно запутаться в тамошних временных парадоксах, альтернативных временах и т.п. Иногда чувство меры автору изменяет, и шутки перестают быть смешными.
Я, пожалуй, спустя некоторое время перечитаю «Ведьм»; возможно, тогда можно будет сделать более определенные выводы. Но в любом случае ознакомиться с этой книгой стоит, тем более, что издание выполнено на удивление хорошо для АСТ. Во всяком случае, это касается его внутренней сути. Перевод весьма удачен, а редакторские комментарии присутствуют всегда по делу, поясняя непонятные для российского читателя места, а их шутливый характер как нельзя лучше соответствует общему настрою книги. Но, увы, не обошлось и без ляпов. Ну, название – это еще ладно, одна измененная буква – не страшно (Чисвик везде в книге называется Чизвиком). Но издание романа в серии «Век дракона» просто преступно. Он совершенно туда не подходит и может легко затеряться, как, например, затерялись в свое время «Врата Анубиса» и «На странных волнах» Тима Пауэрса. Пауэрса впоследствии, правда, переиздали в оранжевой «Альтернативе». Именно там стоило бы издавать и Рэнкина – больше у АСТовцев подходящих серий нет, да и ее поклонникам оценить «Ведьм» будет куда легче, чем читателям «ВД».